December 27, 2011

老土?有型?

每逢年尾,總會收到好幾個有大大隻福字的年曆,又老土又阻地方,而且數量多到送都無人要!最後唯有迫不得已地遺棄一些。

今年,我替其中一個幸運的福字年曆找到好歸宿。

(這只是從網上偷來的圖,並不是實物,不過老土程度相約,嘻)

我寄了一個福字年曆和一張老土到爆的賀年卡給瑞典女生,作為新年禮物!但要解釋何謂「福」,以及各個生肖的意思,其實都幾考腦筋...幸好,我所選擇的那個年曆有英文解釋各生肖的運程和性格(?),她應該能夠明白吧!

外國人總是對中式產品趨之若慕,所以要是我送禮給外國朋友,必選中國人認為老土到震的東西,保証外國人收到時,總是喜愛不已,例如:我曾送一隻景泰藍手鈪給一位韓國朋友(就是$10-$20一隻的那種貨色),她收到時愛不釋手,不斷說:"amazing! amazing! "(也許是客氣說話吧?)


作為中國人,有時候見到外國人對一些我們認為老土或不屑一顧的中式產物而殷喜若狂,總是不明所以,不過看見他們如此喜歡,我就好奇這些耳熟能詳的東西到底有何吸引,開始用另一種眼光去看它們,思想它們所盛載的意義和智慧,才發現我一直以為老土的東西蘊藏著無限的睿智和心思。

瑞典女生本來提議在冬至視象通話,但我要到外婆家「做冬」,唯有改期。為了令她明白我不是無故改期,便要向她解釋何謂「冬至」(Winter Solstice),以及「冬大過年」的概念(用英文!)由於要解釋,我便搜集有關冬至的資料,才第一次了解冬至是在年底慶祝一家人團聚,以及知道吃湯圓是代表「團圓」。每次「做冬」我只管吃吃吃,但原來這個傳統節日反映了中國人的倫理觀。有時候跳出原有文化的框架,用另一種視點再看自己的文化,才發現熟悉不過的東西原來很有趣,愈了解就愈發現中國文化的博大精深。多希望自己的英語可以再好一點,能向外國人介紹有趣的中國文化,亦讓看不起自己文化的我們為中國文化而自豪。

我們以為土的東西,別人認為很型啊!別妄自菲薄啊!

December 19, 2011

Support Cantonese!



「學會這個城市有悠久歷史,保留了許多古音的粵語,相信不會是一
件丟臉的事。」


相關文章:
廣東廢粵語滅繁體
粵語與古漢語詞彙
專家稱粵語原是古代夏朝官方語言

December 14, 2011

My first article

Here is my homework :p (has been modified by my language exchange partner from Sweden, of coz!)

I love tortoise, because it is cute. I wanted to keep a pet when I was small. I begged my dad to buy a chick for me, but he bought a tortoise after all. In Chinese, “chick” and “tortoise” sounds very similar, maybe my dad misunderstood what I meant. I kept 3 tortoises for a few years, from small to large size. They did something very interesting every afternoon, they sun bathed. The biggest one stayed as the foundation, the smallest one climbed to the top, they looked like ”tortoise sandwich”! I didn’t keep them when I moved to new house, because my parents didn’t want to keep them. I left them in a pool at a park, hope they are still alright!

The last sentence was "wish them are still alright!", but Swedish girl told me that there is difference between "wish" and "hope", here is the explanation:
wish 和 hope 的區別在哪裡?

December 8, 2011

"R" sound

也許廣東話中沒有捲舌頭的發音,所以當學習讀有"R"音的英文字時,我倍感吃力和無奈!

有一次瑞典女生指出我唸error的發音錯誤,讀成era或ora,容易令人誤解(要遇上三字在同一句子中才有此可能,但此機會率何其低,我心諗。)她努力地教我正確發音,可能北歐語的發音多捲舌頭吧,當她唸error一字時,彷如在說西班牙話(雖然我不懂西班牙話),她舌頭的捲動簡直超出我能力所及,令我瞠目結舌,嘆為觀止!我出盡了吃奶的力,都無法捲著舌頭唸這個字,她卻十分耐心地教,令我感到非常不好意思。她用盡各種方法,跟我反覆練習了15分鐘,舌頭纏在一起的我勉強地正確發音,她才放過我這個舌頭打結的東方學生。

在香港,太字正腔圓的英文發音,會落得被取笑的下場。正因為這種要不得的心態,阻礙了我們學好英文。

相關文章:下文的作者生於北京,說得一口漂亮的京片子,她對港人說英文,也有一番見解
普通话与广东话1)炮制正宗港式英语

November 28, 2011

Learning grammar

瑞典女生在教我grammar, 這是一部份的筆記(!):

Perfect, Possessive form and Past Perfect

Perfect

Ex: be, was, been

I´v (have) been

You´v (have) been

He ´s (has) been

She ´s (has) been

It´s (has) been

We´v (have) been

They´v (have) been

Perfekt is a tempus build of have or has + the third themeform of the main verb.
Ex:
- I have seen that film
- Mandy has played football for many years

Possessive form
Ex: get, got, got

I´v (have) got

You´v (have) got

He ´s (has) got

She ´s (has) got

It´s (has) got

We´v (have) got

They´v (have) got

Possessive form is a case indicating a relationship of possession”, and is build of got + singular/plural verb

Ex:
- I´v got a book
- They´v got black suitcases

Pluperfect/past perfect

Ex: see, saw, seen

I´d (had) seen

You´d (had) seen

He´d (had) seen

She´d (had) seen

It´d (had) seen

We´d (had) seen

They´d (had) seen

Pluskvamperfekt is a tempus build of had + the third themeform of the main verb.It tells of an event that occurred in an paster, past tense.
Ex: We had
already seen that film.


或許你會想:「唓!我一早都識啦!」

識,是一回事,懂得運用是另一回事。這些我都懂得,但始終不太懂得運用(淚)。唯有補底再上,畢竟由低做起是不容易啊(?)

每一課筆記都有功課(很多題啊),還要每週見面,瑞典女生既要出題目,又要批改,我除了下世投胎做燒賣之外(?),真不知道可以怎樣報答她,嗚!

November 26, 2011

睇無聊片,學普通話#5 (最後一擊!)

電影「那些年,我們一起追的女孩」引起廣泛討論,電台節目「新新青年互助委員會」不甘後人,製作一系列小鉅獻:「那些年,你有沒有學好普通話?」,一起學好普通話吧!

November 24, 2011

睇無聊片,學普通話#4 (要學就要學最好的!)

電影「那些年,我們一起追的女孩」引起廣泛討論,電台節目「新新青年互助委員會」不甘後人,製作一系列小鉅獻:「那些年,你有沒有學好普通話?」,一起學好普通話吧!

November 22, 2011

睇無聊片,學普通話#3 (跟學英文無關!!!)

電影「那些年,我們一起追的女孩」引起廣泛討論,電台節目「新新青年互助委員會」不甘後人,製作一系列小鉅獻:「那些年,你有沒有學好普通話?」,一起學好普通話吧!

November 19, 2011

睇無聊片,學普通話#2 (別妄想學到)

電影「那些年,我們一起追的女孩」引起廣泛討論,電台節目「新新青年互助委員會」不甘後人,製作一系列小鉅獻:「那些年,你有沒有學好普通話?」,一起學好普通話吧!

November 17, 2011

睇無聊片,學普通話#1 (如果學到的話)



電影「那些年,我們一起追的女孩」引起廣泛討論,電台節目「新新青年互助委員會」不甘後人,製作一系列小鉅獻:「那些年,你有沒有學好普通話?」,一起學好普通話吧!

November 15, 2011

Big home hello

最近跟瑞典女生再恢復每星期視像通話,繼續練習英語。她也在學國語,見面時,她興奮地拿出一本封面寫著「中文」二字的書,我感到很有趣,因為在外國人手中見到一些耳熟能詳的字,感覺很奇妙。

她問我good morning, good afternoon, good night, hello普通話怎樣說,我勉強地以國語回答(汗)。我說很少人會把good afternoon說成「下午好」,多半「你好」便了事(你估返學咩依家?!仲"Good afternoon Miss Chan"?!),但她不能理解這國情(?)。我又說hello可解作「大家好」,亦告訴她大、家、好三個字獨立運用時的意思,她便開玩笑地把「大家好」解成"big home hello"!哈哈!

(這篇blog很無聊啊!)

November 7, 2011

Tense

英語中的時態概念(tense)是中文語法中所沒有的,所以中學年代的我學得很吃力,勉強考進大學後,以為甩難,豈料tense的魔掌還是沒有放過我!現在幾廿歲才由零學起!嗚!

(Tense又解作緊張,它的確令我很。緊。張!)

我的tense不太好,總是不明白各種tense的運用。雖然瑞典女生告訴我,外國人有些時候也搞不清楚,只要講得明白便可以,但她還是提到一點,tense很重要,要好好去學,所以我要由零開始,學好各種的tense。

我覺得tense最討厭的地方是,交代不同的時態的事情,要用不同的tense,例如:『我昨天去了圖書館』,便要說"I went to the library yesterday.",不能說成"I go to the library yesterday."。中文對形容時空的概念比較寬鬆,當講過去發生的事時,只要加上『昨天』或『曾經』即可,不需要把所有動詞變成過去式或其他tense,但英文講過生所發生的事時,所有動詞要按不同時空而翻成不同時態。更討厭的是,不是所有生字只要加"ed"便可以變成過去式,例如:run, ran, run,我怎能記得哪麼多啊!(很複雜吧?光是說都搞到一o舊o舊!更何況要學!)

當我跟外國人談天,例如講昨天去了哪裡,腦子已經要搜索一大堆生字,還要兼顧tense,邊說邊把內容變成不同時態,最後一切混作一團,什麼都說不出來!反觀外國人,彷彿很輕易便能把內容翻成不同時態;又當我看英文小說時,留意到除角色對白外,其餘的內容都是過去式,的確讓我學到不同生字在不同時態的寫法,但明還明,卻總不能應用在日常對說之中!

最近找到一本不錯的grammer書,介紹不同的詞性,而且圖文並茂,讓我更容易理解不同詞性和時態的應用。(總覺得幾廿歲才開始學tense很羞家,不過沒辦法,鬼叫我細個無比心機學喎!)


有圖解,易明d,而且釐清了我對一些時態的誤解:

學習,從來沒有捷徑,唯有從最根本學起,打好個底,才能一步步掌握一種語言。我們總是認為由基本學起很浪費時間,懂得講、講得明白便算,但這種沒有紮實基礎的英文,當要對人說英文時,心裡總是『無底』,嘴巴說得多好,心裡還是怕得發毛,就算學了幾廿年,英文還是沒有進步,這種狀態,你想要嗎?

現在我寧願告訴別人我不懂,也不想裝模作樣。

November 2, 2011

Learn Cantonese in 10 minutes! (Chinese only)

轉載:十分鐘教識你粵語「九聲」

粵語每個字都可以用九個音調來唸,變化精微,讀起唐詩時特別好聽,很多人都知道;但是,就算天天在講粵語的人,都未必能夠個別指出哪「九聲」。

西人學講粵語,最難掌握的,就是正確的讀音聲調,從小聽到大的笑話是,西人傳教士向信眾說:「你信耶穌,耶穌打 ”救” 你。」 那個去聲的「救」字的,說成平聲的「X」字,「講道理」變成「講粗口」!

咦,「平、上、去、入」,四聲而已,何來「九聲」?!

我現在要在這裡,10分鐘教曉您粵語「九聲」。

「平、上、去」聲,各自分上、下,共 6 聲。

「入」聲分上、中、下,共 3 聲。

6 + 3,便是「9 聲」了。

一般西人講粵語,總是單用「上平聲」,例子:你試仿效西人用香港英文拼音Chan Tai Man來講「陳大文」這個名字,變了「親鈦蚊」是不是有點陰陽怪氣,與粵語的聲韻鏗鏘、抑揚頓挫相去甚遠?

現在開始學啦!

「平、上、去」聲

以 si 這個音為例:

「上平」(1 聲):詩
「上上」(2 聲):史
「上去」(3 聲):弒

「下平」(4 聲):時
「下上」(5 聲):市
「下去」(6 聲):是


您現在應該知道,嘗「試」的試 (3 聲),和考「試」的試 (5 聲),讀音是有不同的了。

大家反覆讀幾次:

「詩、史、弒、時、市、是」,「詩、史、弒、時、市、是」,「詩、史、弒、時、市、是」......習慣一下這個升降的Progression....惦唔惦呀?

試用 wai 字試一試----

「威、委、穢、圍、偉、謂」,是不是?


再試用 fu 字試一試----

「夫、虎、富、符、婦、父」


OK!很容易這就學會六聲了。今後見到甚麼字,都在心中默唸一次,不出幾天,您都成為專家了。

入聲

還有 7、8、9 三個聲,即「上入」、「中入」、「下入」

凡英文拼音以「t」、「k」、「p」結尾的,都是入聲字,如用si 音為例,「sit 」、「sik 」、「sip」便是。舉例:

「sik」:(上入,7 聲)、行「刺」的「」「(中入,8 聲)、(下入,9 聲)

反覆讀幾次:

「色、刺、食」、「色、刺、食」、「色、刺、食」.....

現在我們由 1 聲讀到 9 聲: 

1. 詩 「上平」
2. 史 「上上」
3. 弒 「上去」

4. 時 「下平」
5. 市 「下上」
6. 是 「下去」

7. 色 「上入」
8. 刺 「中入」
9. 食 「下入」


哈哈,你畢業喇!

(文章允許轉貼,請具作者名字:梁煥松)

*****

相關文章:

October 31, 2011

炮制正宗港式英语

作者是居港的北京人,能說一口流利動聽的普通話。在她努力苦學下,她的廣東話大大進步,其中少不免因為她掌握了如何地道說港式英語!

*****

轉載:炮制正宗港式英语

终于,我的广东话到了“三句话乱真”的水平。但若是长篇大论,就一定露陷了。对我而言,学习广东话的终极挑战之一,就是中英夹杂。(其他挑战详见我那即将问世的书。)

相信对于香港版广东话有一定认识的人都知道,港式广东话区别于广式广东话最大的差别就是中英混用,浑然天成,一气呵成,天衣无缝。终于我沉痛地意识到,为 了让自己的广东话更具港味儿,我必须要入乡随俗加入英文!然而我又有一些困惑,就是哪些可以用英文说,以及发音是怎样的。我觉得在一句广东话的叙述中突然 出现正规的英文发音是很突兀的。后来的经历的确证实了我的困惑。而聪明的香港人会把英文单词的发音本土化,然后自然流畅地嵌入句子中,听来照样婉转动听, 毫无突兀之感。据我的总结,主要的做法是轻音重音化、去“r”化、拖音和变调等。

1.“轻音重音化”

“轻音重音化”这一做法在我看来非常有趣。第一次听是一个同事说“佢唔拉key我。”这个“拉key”我没有听懂,就问他是什么意思。原来,他想说的是 “He does not like me.”而“like”在句子中则要轻音重音化,变作“likey”。这一观察,在日后的一次点菜中,亦得到了印证。有一次和一位香港朋友去吃我最喜欢的日本菜,我们分别选了S餐和X餐。不一会儿,我的朋友对服务员说:“一个Xee餐同埋一个Isee餐。”我心中暗自重复了两遍这个S和X的港版发音,并暗暗叫绝。如果不是轻音重音化,中英夹杂听起来是非常突兀的。

2. “去r化”
“去r化”是我总结的另一个港式英语发音要领。读书的时候,经常需要说“presentation”这个词,而我往往听到香港同学说的,都是 “pesentation”,而“print”,更多是“pint”,“r音”不见了!同理,在说“friend”一词时,听上去像是“fend”。

3.“拖音”和“变调”
“拖音”和“变调”这一规律是我读书时从同学对于一个助教的称呼中领悟的。这名tutor叫做Christina.“Tutor”中的“tor”的音标本 是“tə”,但却被读作了“’tju:ta:”,而“Christina”中读作“nə”的“na”,也被读作“na:”,且必须拖长至4倍发音时间。

4.“R”、“Z”和“zə”

在26个英文字母中,香港人有两个有别于世界的独特的发音,一个是“R”,一个是“Z”。刚来香港的时候,经常需要在电话里处理事务,并报上身份证号码。 怎么那么巧,我正好需要读出“R”和“Z”。有一次是和入境处打电话,在我说了我的身份证号后,对方重复了一遍,结果我大惊。首先是这个“R”,对方重复 的时候,说了一个近似于普通话的“阿搂”,要是用国际音标,就是“’a:ləu”。这是个什么音呢?我自认我读26个英文字母是相当标准的,可是我没有听 过这个音啊!我以为她说的是“L”,于是我说:“不是L,是R”。对方又重复:“是啊,是阿搂。”我心里有些急了,“不是L,是R!R for red! Not L!”后来又要告诉她我的名字怎么拼写。我说了“zi:”这个发音,,可是对方却问我是不是“C”!我马上想到,“Z”这个字母,美国人习惯读 “zi:”,而英国人习惯读“zed”。于是我马上说,“zed”。这时,对方重复到:“i:’zed”。我当时差点儿晕过去,心说,姐姐,您和我开玩笑 吗?“i:’zed”这个合体是个什么东西?最后我没好气地告诉她,是26个英文字母的最后一个!她也同样理直气壮地回复我,“i:’zed”就是 “Z”!

这一读法令我颇为震惊!在之后的很长一段时间内,我经常听到“i:’zed”这个音,这使我确定,香港人的确是用了一个英美合体的音来读“Z”这个字母 的!后来每逢需要提及“R”和“Z”,我都入乡随俗读作“’a:ləu”和“i:’zed”,并且从未产生过误会。

在这里我想提一下我那令很多人觉得奇怪,令许多香港朋友读不准的英文名字。我的小学英语老师曾经给我起了一个英文名字,但是我觉得自己的中文名字不能自己 起,已经很遗憾,英文名字为什么还要别人给呢?某天放学我骑车回家时,突然有了一个想法!我把我中文名字中Z,H,N,A,O这五个出现的汉语拼音字母重 组一下,岂不成了我的英文名字!但是无论我怎么组合这五个字母,都觉得少了个原音!不如加入一个“I”,正好代表我自己!于是,Zihona,这个我自己 给自己起的,可以同时代表我中文名字的英文名字,就这么诞生了!根据我自己规定的权威解释,Zihona的正确发音是:“zə’həunə”。这个名字过 去在我的中学时代都可以被同学正确读出。可是来了香港,我惊讶地发现,很多香港本地同学,无法读出“zə”这个音。大多数情况,是读作“si:”。有人把 我的名字拼作“Cihona”,甚至称呼为我“Fiona”但是我这个音偏偏就是“zə’həunə”。老实讲,被别人读错名字的滋味并不舒服。不过现在 我也已经接受了。

刚才我提到的“起名”,其实就是广东话中的“改名”。然而“改名”在普通话的语境中,只有一个意思,就是“改变名字。”刚来香港不久有人问我:“谁给你改 的名字?”我觉得莫名其妙,答复到:“我从来没有改过名字啊?”后来一些同事去北京做培训,问别人这个问题时,也遇到过同样的尴尬。

5. 英文是个筐,不会就往里装
各位想学习港版广东话的朋友,若是一时学不会,莫慌,我送给你一个锦囊,就是:英文是个筐,不会就往里装。但凡是你不会的广东话词语,你就一律用英文代替,记得运用上述变音技巧,包你屡试不爽!我就是这样滥竽充数了好多年,方才练就了中英混杂的这等功力!

欢迎切磋!祝君港版广东话学习顺利!

October 19, 2011

「飲o野」

飲品在香港人眼中,多數不是主角。

不少餐廳會提供清茶,雖然淡而無味,但我仍然會喝掉它,省下另點飲品的錢(有些人會用那些茶來洗餐具!)。如果食物沒有配飲品,要加錢另點飲品,一頓飯便變得很貴,而且我覺得飲品可有無,所以要嘛飲「洗餐具茶」,要嘛寧願不飲。

又,如果到餐廳只要一杯飲品,會覺得很不化算,於是即使吃不下,也要叫套餐,食物配餐飲才符合經濟效益,即使到最後浪費了一大杯,也不會覺得「肉赤」。

我覺得到酒吧或咖啡店單純地「飲o野」,是一種奢侈的行為,甚至覺得「o徒錢」。有一次跟一大班陌生人的外國人到酒吧見面(!),他們每人先來一杯酒,喝光了再來一杯,整晚不停飲飲飲,在旁的我看得頭皮發麻,替他們的銀包「肉痛」(我只要了一杯清水,整晚沒有花錢叫飲品,真寒酸!)。

外國人之所以能喝愛喝,也許因為他們覺得something more than a drink.

今次我到外國,發現那裡的人很喜歡「飲o野」,在咖啡店飲,酒吧又飲,彷彿飲o野不用錢(!),不是他們特別渴水,而是他們的文化。他們享受的是邊摸杯底邊跟朋友談天。「飲o野」是一個交際的場合,生意/友情/愛情都是由「飲o野」開始,這跟中國人一切在飯桌上解決有異曲同工之妙。

所以,我開始愛上「飲o野」,但只限相熟的朋友-我始終很怕陌生人。

(題外話:多倫多朋友告訴我,外國人認為飲熱水很nasty,所以當我們到餐廳吃飯,要求飲熱水時,他們總是一臉不解。)

****

轉載:北斗星下的啤酒杯

我愛酒,喜歡那金黃色的杯子裏噗地噗地冒着啤酒獨有的汽泡,浮至杯面,形成可愛的,厚厚的白色,以至一口喝下去時冰凍的液體滑過喉嚨的快感。可是我甚少獨嚐,為的是等待好友相聚時,一起拿着酒杯奮力地互相擊撞的一刻。這,才是我愛酒的原因。

我雖然愛喝酒,但酒量仍算是淺,三數杯下肚後雖不至於醉得人仰馬翻,但已進入飄浮的狀態,平時我已經以說話直率見稱,喝了酒後我更見坦陳了,像個壯漢般豪言豪語,小事便能逗得我呵呵發笑,那我就差不多了,好友們都對我這個狀態習以慣常。

可是如果不是熟朋友,很難能放開自己喝得如斯田地。我,總體上還是個內向的人。從小我便不擅交際,也害怕認識新朋友。如遇到有新朋友的場合,我只會訕訕地 躲到飯桌子的盡頭,等待熟人為我介紹,然後我會朝那位新相識微笑一下,沒了。而且整個晚上我都如坐針顫,慢熱得教人吃驚。

在香港時,也曾有朋友帶我到酒吧去,到達後才知道滿桌是我不認識的人。硬着頭皮坐下,從「嗨你叫什麼名字」開始,「你是幹什麼的」、「啊,那真不錯」,諸 如此類,逐一循循垂詢,苦苦地撐至完場。各人都好像盡興而歸,而我卻累死了,整桌子的男女於我來說仍是面目模糊,一晚介紹自己十多次對我來說並不是好玩的 事情。

每逢碰到這樣子的晚上,總使我感到大大浪費了自己面前那杯啤酒。多麼希望身旁坐着的就是心目中那一班不可多得的好友,什麼背景都不用交待,只需一個眼神便 可明白對方,然後開懷暢飲,說到悲憤交錯處,粗口橫飛,一些平時不會說的心事也和盤托出。啤酒便是那一切的催化劑,我們會喝了又喝,時間一小時一小時地飛 逝,我們只會抱怨相聚得不夠。

在這方面,我是很中國化的。

現在,飛了幾萬里來到這裏,一個朋友都沒有的小鎮,這對我來說不是什麼大事,內向的性格得以大大發揮。就算沒有人在身邊,我也能靜靜地自得其樂。可是因為 人人都說:「難得出國讀書,當然得好好地認識一籮子朋友」、「要記緊多些跟外國人交流啊」。這對一般人來說還不容易,但對於內向如我,便成為壓力了。來到 這兒已一星期,前晚鄰居相邀,到市中心酒吧與一群新朋友見面,我咕嚕:「如果出國一整年,回來竟告訴大家我沒去過酒吧瘋,好像會大大失面子吧」,所以答應 去了。這個國家的人嗜酒如命,晚上的河邊擠滿了喝醉酒的男女,我們的酒吧在一艘船上,面對的又是一群面容陌生的酒友。可是這兒的夜晚星空閃爍,北斗星抬頭 可見,我口中喝着的又是這個國家獨特的cider,心情略好,便拼命打開話題,從廣東話跟德文,哪一個語言聽起來難聽,以至那位哥斯達尼加女孩讀的是哪一 科,打聽得一清二楚。因為沒有交情,大家又來自五湖四海,話題盡在對方國家的風土人情在打轉,而自己的事呢,則是點到即止,絲毫不把真正的自我廣露人前。

除卻那些加諸在外的文化和語言,每個人赤裸裸地敞開自己後,都只是一個人吧。

而我已沒有多餘錢可以狂灌啤酒,喝完一杯便停下來了,頭腦清醒得很,自覺時間過得更慢。

我早已過了那個青澀自苦的年輕期,不會再傻傻地覺得融不了人群是羞恥的事了,而這樣子形式的「融入」,又比完全不融入的好。人們大概會覺得,藉這機會便可 以認識不同的人了,但我對「認識」一個人定義甚狹,人家又來自一個完全不同的背景,那道鴻溝不是一杯啤酒的時間就可以打破得了。

再細談下去,發現雖然滿桌子都是碩士生,但我的年紀竟比所有人都大一截,自覺老皮老肉,不自在的感覺又深了一層。

這半生,幸運地真正「認識」過一些人,曾嘗過切切實實的交流和互相交托。那種喜悅,大概不是在任何一間酒吧尋得的,而愈往酒吧擠,愈發掛念心中那些人,身在熱哄哄的陌生人群當中,感到無邊的寂寞。

那一夜,滿街滿谷都是喝酒的人,喧鬧得媲美蘭桂芳的週末夜 (而他們的醉相又比香港人難看一點點)。香港的朋友一定以為我是如魚得水吧,每晚夜夜笙歌不醉無歸。但或許,原來我比大家想像的都脆弱了一點。我早早告別,獨自步行回家去了。

October 15, 2011

Free learning source

網上的免費學習資源很多,只要肯找,必能找到。

這個也不錯,每一集簡單教幾個英文生字的用法,又有例句,而且沒有字幕,一定要用心聽,順道訓練listening(!)



但我更喜歡這間英語教育中心的podcast節目(download了不少),主持人用兩分鐘教一些日常用語,釐清一些常犯的錯誤,更會分享個人生活體會,學英文之餘又可以聽聽別人的想法,一舉兩得!那主持人都有講到學語言,其實除了多聽多讀多練習之外,真的別無他法,總要盡力令自己投入英語世界,例如:在看英文電影或電視劇時,跟著字幕讀英文對白,感受發聲與說話的語感,只要日子有功,就有成果。

Um...no short cut v__v

October 13, 2011

So what?

不試過失敗,又怎會知如何改進呢?學英文如是,做人更如是。

***

2011年10月13日,是芬蘭人的「嘗試失敗日」- Finnish fail day,活動的主辦者希望在這一天,鼓勵芬蘭人們,勇敢嘗試失敗!

活動宣言是這麼寫的 (簡譯):

「1994-2008年是芬蘭經濟快速成長的階段(與Nokia的起飛同時)…然而這童話般的美好階段已經過去,如今正高齡化中的社會,正面對著戰後史上最嚴峻的挑戰。

我們的國家,在接下來的十年內,需要超過200 000個新工作機會,國家的負債才有機會降低,社會福利制度才不至於往下崩解,我們需要勇於冒險、夢想改變世界的熱情創造者,他們會勇敢嘗試、失敗、再嘗試,並創造明天成功的故事 - 未來的工作機會也會隨之而來。

在這一切成為可能之前,我們需要態度與社會氛團的改變,支持勇於冒險的人。」

(Source: http://epaonnistumisenpaiva.fi/)

於是,他們邀請名人/成功人士,在網上以影音分享失敗的經驗; 邀請所有芬蘭人參與,在網上分享自己失敗的故事,和自己對於失敗與成功的宣言; 芬蘭數個城市也分別舉辦活動與講座,讓這個理念,在九月與十月這段期間,更廣為傳播,而明天(對大部分看到文章的讀者來說,應該就是今天),十月十三日, 則定為活動的高潮日: 失敗日,大家就來一起,勇敢嘗試冒險,嘗試失敗。

看到這個活動,我真的覺得很有趣,失敗為成功之母,類似的話語中外想必皆有,然而要在在 自己的日常生活中實踐這句話,還真不是件容易的事,如果不是刻意提醒自己,我想好逸惡勞的人性,大概會很自然地選擇用自己早已熟悉的作法,做自己比較有把 握的事,畢竟,成功的感覺誰不愛,失敗的感覺誰也不喜歡。如今一些芬蘭民間社會組織,群起群力,舉辦這個芬蘭失敗日,光是點子就很有趣,畢竟大部分人都太 歌頌成功,背後的失敗被提及的機會,還真是不多,如今有個日子來嘗試失敗,感覺失敗這回事終於被彰顯出來了,也失敗得很有理。

我是個平凡人,我也會害怕失敗。

哪怕自認為已經算是比較敢於冒險嘗試新事物的人了,然而在日常生活中,我也會不知不覺地待在自己舒服的領域中,不見得願意做自己沒把握的事。

不說別的,光是現階段在家裡當全職媽媽,我都常常有一種失敗感,而且對於我不確定的事物與選擇,我也會害怕失敗,當對象是自己最親愛的孩子時,有時更是難以完全持平常心,不怕失敗的放手去嘗試。

回頭想想,對失敗的害怕,結果一點都不亞於失敗本身。因為害怕失敗而不去嘗試,最後就算不是失敗,也離心目中的成功很遙遠。

而這些個月來,新手媽媽的日常生活,其實還真的是與失敗共舞的,從餵母奶到帶小孩,每一件事都試著想做對,卻總是會出點什麼狀況,要不失敗一下還真是不太可能,目前面對他時好時壞的皮膚問題,更是得抱著越挫越勇、不怕失敗的嘗試精神,才能心平氣和,學著從容應付。

曾在網上與朋友們分享這種當媽媽不能免之的挫敗感,才發現這是許多媽媽共同的心聲。當了媽之後,我真的覺得,所有用心努力並禁得起一再挫敗感的母親,無論做哪一行,其實都會是最優的員工。

在這「大家一起嘗試失敗」的好日子裡,我也打算來重新檢視一下自己目前生活中,哪些事因為害怕失敗而不敢做,就在這一天,勇敢嘗試吧,打破自己的僵界,擁抱失敗,反正也才一天而已,而且還有很多芬蘭人陪著你一起,怕什麼,對吧!? (笑) 就大家一起來,在這一天,冒險嘗試吧,做幾件想做、又不太敢做的事,失敗了,也為自己喝彩!

註: 芬蘭人的失敗日網站 (Only in Finnish)

芬蘭失敗日的臉書專頁連結

(Why no English version?)

***
相關文章:
We learn English in this way...

香港人的英文心魔

October 10, 2011

法國大餐。男女廁

多倫多朋友們帶我去Montreal,一個法語區的地方,吃正宗法國餐。我此等大鄉里當然滿心期待,席間有不少美味的食物,吃到肚皮快要撐不下。

這是主菜,頭盤也是相當巨型的。在晚上十時多才開始吃,實在是相當大的挑戰,但為了省錢,無辦法啊(十時半入席,半價!)

席間,發生了一件小插曲:當我想去洗手間時,發現洗手間門上除了一大段我唔知佢講乜的法文外,別無任何提示哪個是男或女廁,只得嗐猜。到底哪一扇門才是女廁呢?


The answer is: the top one!

Femmes = female (I guess, haha!!!)

October 7, 2011

"My English is not good..."


剛開始language exchange時,我總是不時跟對方說我的英文不好,甚至是terrible!因為我認為這能減低別人的戒心(?),彷如有一道防護罩,先降低別人的期望,後來發現我的英文並不如我所言的差,反而覺得我英文不錯。無錯,這種手段的確能令別人覺得我的英文不是爛透了,說了這句話好像有一些安全感,但總不成一生都要靠這道板斧吧。所以,後來我在多倫多遇上其他英文人,我由初時還會使出這板斧,變成慢慢不再講,反而努力地用英文表達自己。正所謂「輸人唔輸陣」,想英文講得好還是要講求心理質素。

September 25, 2011

The power of powerless.

今年去多倫多,事緣去年同一時候我跟公司參加一個以英語為主的營會,做mentor,與加拿大的青年人相處四日三夜。發現平日在香港口齒伶俐(!)的自己,英語是何等的不濟(!!),感到非常沮喪。正所謂「在哪裡跌倒,就要在哪裡站起來」,於是我下定決心要學好英文,以較好的英語再參加這個營會,所以才開始language exchange,繼而有這個blog

第一天營會,白天的team building games,我全程以英語上陣,其實都不知自己講乜,但相比去年同期的自己,在講英語的心理質素上,已有很大分別,因為我已不怕講,也不太在乎文法的對錯,有時講完之後細心一想:「為什麼同一句句子有兩個verb?」;vocabulary仍然不足,想講貴重物品但想不到應有的字眼,變成luxury item,但應該是valuable item(!),但我理不到那麼多,總之但求互相明白便可以。遇上組員講的英語太快或太 深,我會表示自己聽不明白,要求他們再講多一次,或解釋一下,相比以前的自己會裝作明白,然後帶著問號聽下去。這種要面子的心態很阻礙溝通,更加妨礙學英語。既然英語不是我的母語,講或聽得不好是可以理解,不問便不會學得好,如果想英語有進步,為什麼遇到不明白的地方時不問清楚呢?

每晚營會都有談心時段, 在第一天的晚上,我開宗明義地跟自己的組員分享我羞於去年英語爛透的故事,以及我為了捲土再來,作出了什麼準備。我承認自己的英語依然不行,無法用英語跟 他們談心,於是我表示在白天玩遊戲時講英文,晚上談心講廣東話,如此我才能準確地回應到他們的分享。要跟認識了才一天的青年人承認自己的不足,我覺得蠻尷尬,這心理關口不易過,但實在沒有辦法啊,這就是我的限制。

不過奇妙的是,當我承認自己的不足時,反而得到別人的諒解。組員聽過我的故事後,倒沒有看不起我,反而大家變得開心見誠,能夠坦誠的相處。知道自己的能力與限制,人才會「知碇」,懂得自己的positioning事後回想,也許沒有人在乎我的英語能力,只是自己看不起自己,或以為別人看不起自己。我想,最看不起自己的從來不是別人,而是自己。如果死抱著面子,別人只會更看不起我。

我還跟其他多倫多的朋友分享我大半年來的language exchange的故事,他們都驚訝於我的決心(我也是在那個時候才發現自己是一個determine的人,一旦下定決心,便排除萬難,誓要做到為止的人。),要我在營會中跟全體參加者分享這個故事!

噢,天啊!我的英語能力還未到可以public speaking啊!但事已至此,唯有硬著頭皮上吧!我選擇以廣東話分享,如其夾硬講英文講到辭不達意,倒不如以熟悉的語言表達自己的想法。其實在場有一部份的青年人聽不明白廣東話,要主持人翻譯,但我不覺得這是次一等的表現,因為這是我仍然面對的掙扎,我站出來分享不是因為我已勝過了,而是我知道自己的不足,嘗試去面對。(你估我對住一大堆聽唔明廣東話的死魚眼好好受呀?)

有一些留學加拿大的香港青年人事後告訴我,我的分享觸動了他們,他們都經歷同樣的掙扎,因為就算英語有多了得,還是不及加拿大土生土長的青年人,更無法進入他們的世界。原來自己覺得無用的地方,都可以成為別人的祝福,這算是無用之用吧。

當承認自己沒有能力,能力就在那裡產生。

我的恩典夠你用的,因為我的能力、是在人的軟弱上顯得完全」(哥後12:9)

感謝主

相關文章:

September 19, 2011

Theme of Toronto trip.


出奇不意地,我在接送營會參加者的黃巴士上,見到今年多倫多之行的主題(!)
對啊,雖然今年此行結束了,但我的學習之旅卻並未結束。

August 27, 2011

寫於出發之前

這幾個月,我經歷「學習」(看英文書,查生字,聽英文歌)和「嘗試」(跟外國人skype & 吃飯 & 飲o野),接下來就是「實踐」,我要出發到多倫多,參加一個全英語的營會,吃的玩的de-briefing都要說英語,以及自己一個人到處遊覽(!),少不免要說英語和接觸陌生人(二者都是我的死位),希望我的英語和膽量有一點點進步吧(才練習了幾個月,就奢望學有所成?)

無論如何,我覺得已經對自己有交代了,因為敢跳出自己的舒適區,嘗試克服恐懼,即使未必可以十分流利地用英語表達自己的想法,不過我已經不再害怕,心底的怯懦再不能拉我後腿了。

終於,雙腳著地。

August 19, 2011

The test.

Here is what I need to do in the test on next Monday:

- write sentences
- describe words and explain them in English
- fill in the blanks
- decide which descriptions or sentences are correctly describing a certain word
- use the number series (see below)
- write a text of maximum of 200 words!!!!!!!!!!!!!!!!!

The number series:
1. First (1st)
2. Secound (2nd)
3. Third (3d)
4. Fourth (4th)
5. Fifth (5th)
6. Sixth (6th)
7. Seventh (7th)
8. Eights (8th)
9. Nineth (9th)
10. Tenth (10th)

11. Eleventh (11th)
12. Twelveth (12th)
13. Thirteenth (13th)
14. Fourteenth (14th)
15. Fifteenth (15th)
16. Sixteenth (16th)
17. Seventeenth (17th)
18. Eighteenth (18th)
19. nineteenth (19th)
20. twentieth (20th)

30. thirtieth (30th)
40. fortieth (40th)
50. fiftieth (50th)
60. sixtieth (60th)
70. seventieth (70th)
80. eightieth (80th)
90. ninetieth (90th)
100.hundredth (100th)

OMG..............................................

August 10, 2011

Thesaurus

我一直只知道,不懂英文生字便去查字典,但原來還有辭典(?)叫Thesaurus,即一個英文生字有很多個類似意思的字眼,例:pretty = beautiful = charming = nice = good looking = fair......能用不同的字眼表達同一個意思,如此一來,說話時便更動聽,令聽的人不會感到沉悶。

試想像:一個人來來去去只能用同一個字表達意思,都很悶吧?

於是,我的功課就是學習如何用一個字去解釋另一個英文生字的意思(!),我不但要記著一個字的意思,還要記著另一個字的意思!所以我學了不少生字,希望可以互相運用吧!(我年紀大,腦的RAM急速下降,很難串得到生字入腦!)

我就靠找出不同生字的意思~

August 7, 2011

日期的正確說法

我一直以為用英文講日期,是照講數字便可以,例如:8月14日 = fourteen of August,但其實應該是fourteenth of August,如此類推:

1 = first
2 = second
3 = third
4 = forth
5 = firth
6 = sixth
7 = seventh
8 = eighth
9 = ninth
10 = tenth


原來我一直都講錯了,幸好我的language exchangers都見怪不怪,還很有耐性跟我約見面日期,真好人!

August 3, 2011

The secret weapon of learning language.

雖然她說的是學日文,但學英文也是同一道理吧!

轉載:來唱一首日文歌~

July 31, 2011

我最怕遇到的問題

我最怕language exchange partner問我:What did you do last weekend? How have you been lately?

我總是不知該怎樣答,因為我的生活,特別是週末都是平淡無奇地過,不會去釣魚,打波或遠足,所以沒啥特別的事情可以分享,而我總覺得要答點什麼才能充撐(?)場面,所以都會儘量找點什麼來回應。不過,日子總有平凡無奇的時候,我唯有如實地回答,我就為自己黯淡的生活而感到沮喪(!)

我想這些是外國人的文化吧,每次見面都是對方週末去了哪裡,或最近在忙什麼,大概跟中國人的「食咗飯未?」一樣,其實只是客套說話,無需要太認真。

不過,香港人生活蒼白,這倒也是真的。

上次跟陌生人飲嘢,一位留學外國的男生告訴我,當他回港工作後,每次問同事週末做了什麼或最近在關心什麼時,他們總是唱k食飯行街,要不就是討論電視劇,差點把他悶倒!

他問:「在香港,就不會有什麼興趣嗎?為什麼香港人的生活那麼悶?」

我想,大概因為香港人星期一至六朝九晚八地工作,難得星期日可以不用腦,就做一些不用腦的活動,有幾hea得幾hea吧。(不過,有多少香港人在工作時會用腦呢?)

生活,應該可以多姿多采,雖然不一定要上天下海,但起碼不會只賴在沙發上吧?

July 29, 2011

這跟language exchange無關

今晚我會去這個party,應該有不少外國人,正好讓我練習練習,嘿嘿!因為面對面地講英文跟在skype跟外國人談天,感覺很不一樣,要全面地改善英語會話能力,這一環少不了。

我想這個party應該幾好玩吧,一群想認識地道香港的外國人,大概沒有蘭桂坊那些狼死吧?

(題外話:我還是不習慣跟陌生人飲嘢,還要講英文,一來貴(!),二來不知講乜好。)

* 重申:我的死位是講英文+接觸陌生人,現時我所做的一切等同「用刀仔拮自己大脾」。我自己都想不到。

今晚的情況,容後報導!

July 27, 2011

唸課文

我每星期都跟瑞典女生視像通話,要交「功課」,就是要從一本英文小說中,每一章都抽十個生字連英文解釋,另加四個生字並作句!

最近她還要我唸小說內容給她聽(!)(她在瑞典也借來同一本書),情況跟中學時唸課文給老師聽一樣,我緊張得流大汗,我邊讀邊遇到大量不懂發音和意思不明的生字,我本來含混地胡扯過去,但她會捉著我,要我清清楚楚的唸出來(!),我才醒覺自己不就是要學好英語嗎?不懂唸英文生字是正常啊!何況我不懂的英文生字多如恆河沙數,豈能每一個都懂呢?如果我還是懶醒地自以為識晒所有生字,我為什麼跟外國人language exchange呢?我慢慢就輕鬆起來,遇到不懂發音的字,便坦然的問她,而她又很耐心地教我唸,即使重覆萬七咁多次,她依然很有耐性,還拆開每個生字,逐個音教我唸,實在很感動啊!

她還安排了一。個。測。驗,將會考驗我這幾個星期有沒有學到什麼!天啊啊啊啊啊啊啊!


我們學習英文的死穴就是怕錯,怕出醜,但不講不試不問,又怎會進步?對啊,英文又不是我們的母語,講得不好是很正常,但我們就是被「自己讀了很多年英文,應該可以講到曉飛」的心魔箝制,不敢開口講,以為不講就不會暴露自己的弱點,以為深藏不露好有型,但其實窒礙了自己的發展。

我就是受夠了這種心魔,所以才膽粗粗跟外國人language exchange。雖然每一次都怕得要死,但為了打破這個牽制我多年的恐懼,唯有面對它,直視它,直至它消失-當然,箇中是沒有捷徑,唯有多聽多讀多練習,這對於一切都要求多快好省的香港人,正好是一記深深的諷刺。

July 25, 2011

A tattooist in Hong Kong

有一次跟瑞典女生談到中國人如何看紋身,原來東西方對之看法很不同。中國人覺得紋身是黑社會才會做的事,有紋身 = 壞人,但外國人卻覺得那是藝術,很美麗,能表現個人的identity。我記得公司出版的書誌曾訪問一位香港很有名的紋身師傅,便打算介紹給瑞典女生,但由於那篇訪問是中文,我便找朋友替我翻譯(我的翻譯未到家啊!嗚!)

(click上圖可試閱更多有關我們對身體的迷思)

“Tattoo is only for gangsters.”. When people heard about tattoo, they would feel uncomfortable. This is true because since people who are living in Hong Kong, they think that tattoo is only for male, gangsters, and underground culture.

“Tattoo is only for gangsters.”. When people heard about tattoo, they would feel uncomfortable. This is true because since people who are living in Hong Kong, they think that tattoo is only for male, gangsters, and underground culture.

“But this is not the truth anymore.”, Gabe said. Gabe is a tattoo engraver. He helped some Hong Kong pop-stars and David Beckham to engrave tattoo. “ There are many different kind of people who are professional such as fireman, lawyers, and even some pop-stars, they visited my business before. Also tattoo patterns are totally different than the past. They are not only dragon, tiger, and phoenix anymore. Nowadays, there are many people started to have tattoo because they believe that it can represent them.”

Is it possible that we use our bodies to be the communication tool?

“Basically, tattoo is cool and it can show the whole world that how beautiful you are.” Gabe said. It is like a woman who is carrying a LV handbag. Although, she has a LV handbag, she needs to tell the whole world that her identity is qualified to use this brand. Sometimes, people always lose self- confident, but when others look at your tattoo and people appreciate it, ‘ Self- confident will come back’. However, people are from different background, they are chasing tattoo because it is a self-affirmation tool.

Gabe said that tattoo is a self-affirmation tool because people have patient to go through the pain from the engraving process. “ The traditional technique needs to use a needle to pierce the surface of the skin by hand, then engraver will pierce the ink into the skin. After a few hours, it only finishes a little pattern. But this kind of pain is not easy to handle, even a muscular man couldn’t handle this kind of pain, then he will be faint.” Fortunately, nowadays technique has already developed. The whole engraving process is working by machine instead of by hand. So, one little pattern only uses less than 30 minutes to finish and pain is reduced. However, needle pierces into skin, it is still painful.

“Although, people can use Anesthesia plaster to reduce the pain, I still tell my customer that, since you chose to engrave a tattoo, why don’t you try and feel the pain? The pain will stay deep inside your heart and it is meaningful.” Gabe said. Print is the most important feature of engraving tattoo. This is not a tattoo sticker, it is a forever mark, and pattern engraved on your body, you will never erase it.

“If a person thinks someone or something is memorable, he or she will think about the print.” Gabe said. “ For example, a father engraved his wife and child names on his arm, the names will motivate him to work hard and give a better living environment to them.” Suddenly, I remember a actor who has engraved his wife's name, but at last, they divorced. Then will it be forever regret?

“One day, when we become old, and talk about our stories with friends and families, these tattoo will be the record in our lives.” Record can be happy or it can be sad, and even it can be disgraceful. But, if you decided to engrave a tattoo, that means you accepted the history. Gabe shows his tattoo to us. “ Down there is a violent character, but on the top of the character has a Buddha. This is my history. When I was young, I was extremely insane. But now, I have changed.”

Because tattoo is a forever print, when Gabe helps customers to engrave a tattoo, he has a lot of pressure. “ Others gave me their bodies, I will respect and very careful, also I insist to use the most professional machine, and I will be more aware of the engraving process. I always start to work at 2 in the afternoon, but I will work until midnight.”

Gabe is extremely angry when people don’t respect their bodies. “ You won't engrave a tattoo many times in your life, therefore, you need to think about it deeply. But, some people chose the cheapest place to engrave a tattoo, the result is to have an unacceptable body.” He said.

July 20, 2011

Love English unless you don't see it as a tool

轉載:香港邏輯:英文

對於:學英文=有前途,香港人是近乎迷信的。

我們自小學英文,怕英文,
然後繼續學英文,愈怕愈學,愈學愈怕。

但我們沒有選擇。

香港人是要識英文的。
因為識英文是有競爭力的,
香港的價值是因為我們有競爭力,
英文水平下降就等於競爭力下降了。

什麼競爭力、國際城市,
其實都是很模糊的說法,
講到尾,都係做嚟同其他城市比較而已。

說到底,英文考一個好一點的grade,
都是為找一份好的工作而已。
為什麼年年那些調查說大學生英文不好,
最先出來俾反應的是僱主?
因為我們學的英文,都是為老細服務的。
好聽的是職業英語,
正確來說應是奴隸英語。

我不是說學英文是錯的,
事實上香港有很多好的英文老師,
可恨的是,幾好的老師,
都要無可避免地帶領學生面對那該死的考試。

語言是一個地方文化和概念的鑰匙,

學習外語是令人明白這個世界除了自己的家,
世界很大,
有很多概念你現在不明白,
是因為它們可以要用其它語言才可以完滿地解釋。



我不懂教育的,
只是我覺得,這裡的教育和生活模式,
空間是愈來愈窄---教育>>>>>競爭力。
究竟中間扼殺了幾多科學家,音樂家,運動員?

我是開始覺得天天在這裡看著這些,聽著這些,
是像坐監一樣。

問題又回去最原點,為什麼要學英文?

可能,離開,就是我這麼多年學英文的意義。

July 16, 2011

鬼仔教你廣東話!Teach you Cantonese~

Know more about Cantonese and Hong Kong culture~all in English!





July 12, 2011

Third language exchange partner.

她是一個俄國女生,跟她見面前,我跟她只通電郵,從未見過面,但她提議出來見見面,我又唔怕死,便膽粗粗地赴約(其實我真的沒有想過安全問題)。但跟language exchange partner吃飯,要考慮的問題都頗多,一來我不知道對方的飲食愛好,二來要是話不投機,去餐廳三爬兩撥就吃完,你眼望我眼咪死!還先找些可以keep住隻手有嘢做的餐廳好,例如:日本放題。可惜她不愛魚生,嗚。














這是我第一次跟language exchange partner吃飯,我在跟她見面前十分緊張,因為我怕接觸陌生人(!),而且要邊吃飯邊講英文,很怕詞不達意,唔知想點,所以預先構思好萬七條問題,以防萬一。幸好她是個很nice的女生,大家由工作談到中俄文化,尚算投契,總算有危無險!而且她不愧為俄國女生,果然很美麗!(我最喜歡看俄羅斯女排,因為球員都是又高又瘦)我還學到一個俄國向侍應表達埋單的手勢,就是像按計算機督幾吓,不像中國人用食指向枱面劃圓圈。真有趣!

她也有找人學廣東話,我真的覺得教外國人廣東話是一個生意!因為外國人學國語的資源遠比學廣東話多,因為大國崛起,而且在人人都識廣東話的香港,有誰會要學廣東話??就算有,都是學校的課本(我在大學時要學廣東話!)但那是中文書,外國看不明白,而用英文教外國人學廣東話的書,一來數量少,二來大多沒有標音,搞到鬼五馬六,要嘛聲調不準,要嘛界乎粗口與正確發音的邊緣!但很少由發音教起,也不太講究語法,令想學廣東話的外國人苦惱非常!(我應該慎重思考如何發展秘撈事業,別讓我老細知道!嘻。)

Homework

我每個星期都跟兩個language exchange partners用skype交談,由一小時至三小時不等,視乎大家有無時間和當晚的話題是否投契。其中一個language exchange partner是瑞典女生,雖然每星期的交談都要交「功課」,但都只是用簡單的短文,講講自己的生活,尚可應付,但最近她加大我的英語學習力度,不但要我寫詩,還要跟我一起看一本小說!她提議我看Roald Dahl的小說,因為她可以在瑞典借到!我小時候只看過那作者的《查理和巧克力工廠》(Charlie and the Chocolate Factory)(當然是中譯本啦!)(想不到我年紀小小便那麼好學吧?),印象中那作者風格有趣,於是選了他另一本作品《Matilda》。



我可不是光看書就過關,還要每一章都要抽十個生字,翻字典查出它們的意思,還要用英文解釋給瑞典女生,再要在那十個生字以外找四個生字作句!比我當年的英文科功課還要認真!唔...我想,我的vocabulary會與日俱增!

其實我近年很少看小說,多是為了應付工作而看的工具書,技巧的確學了很多,但卻沒有滋養靈魂。雖然今次要看的是英文書,要花時間在腦中翻譯,比看中文書慢得多,但我卻很享受這種過程。我開始重拾久遺的閱書感覺,跟著作者慢慢進入他創造的世界,隨著情節而走,彷彿見到書中的人物在我眼前出現,感受到主角的情緒。這種不為什麼的閱讀,竟然讓我感到興奮!

我習慣做事都要有目的,但閱讀應該要好好享受,對吧?

July 8, 2011

The first poem I wrote.

One of my language exchange partners, she's from Sweden, asks me to write a poem as "homework", and present it to her during our weekly chatting. Woooow, such a biggggggggg challenge! It is not easy for me to express thoughts in English, but she says "just write! forget grammar! it's just a way to show your emotion. no right or wrong.", so then I try to write.

*****
I dreamed about you last night, again.
It would be perfect if it were true.
Where are you? My Mr.Right.
I can't see you when I wake up.

I climb to the highest mountain, you're not there.
I down to the deepest ocean, I can't find you.
I go to the west, no one knows you.
I travel to the east, you haven't been there.

Where are you? My Mr.Right.
Don't you know I'm longing for you?
I dreamed about you days and nights.
It would be perfect if you could come to me from the dream.
I dream that it wouldn't be a dream.

July 6, 2011

Meet new friends.

為了加大學習英語的力度,我加入了一個居港外國人或外籍華人或回港留學生的社交網站,其中有兩個討論區,一個是language exchange,另一個是community forum

我在community forum中見到有人會相約見面飲o野,於是膽粗粗加入,跟素未謀面的活動搞手聯絡起來(那是一個女生)。得悉活動的日期,時間和地點後,才感到有點忐忑。當我跟朋友提及我將會跟未見過面的外國人或ABC飲o野,他們一致的反應是:「會不會有危險?」,其實我沒有想過,因為活動搞手很爽快地留下聯絡資料,我覺得她不會是壞人吧!(天真的傢伙?)

我懷著緊張又興奮的心情去赴約了。

(得補充一點,我心底是很怕跟陌生人接觸,所以今次不單要突破面對面跟別人講英文的心理關口,同時要大膽地認識新朋友!當我打電話給活動搞手,還要說英文時,心跳過不停。)


日期:Happy Friday
時間:晚上
地點:IFC (!)

當我去到時,已有十多名男男女女在談天,有外國人,也有華人,而來自本地的,只有我一個。環觀四週,約有15-20人吧,全場女生只有四人。當晚認識了幾位海外留學回港的新朋友,談天說地,由英文名字到工作到無聊事都談,都幾有趣!當時我們身處酒吧,四圍都很嘈,他們說英文又快,有時我連隔離在講什麼都聽不清楚,但他們倒連對面在講什麼都知,真利害!不過,始終我不太認識外國的文化,有時不太明白他們在講什麼或某個笑話好好笑,但聽他們說外國的生活和見聞,真的大開眼界。

(從IFC看出去的景色)

我不是一個「有前無後,打死罷就」的人,反而常常「船頭驚鬼,船尾驚賊」,但自從我決定要改善英語後,開始做一些年少時不敢做的事,膽搏膽地去探索世界。我沒有想到有機會認識這些人,更未想過會跟不認識的人傾偈飲o野,還要傾好幾個鐘!他們還會不時搞活動,我想我會繼續參加,雖然心底仍是害怕,但唔怕得咁多。沒料到原來只要敢試,世界可以很遼闊。

我想,我是走運的。

June 29, 2011

When West meets East

有一次,我跟朋友逛一間英文書店。如果你覺得那是沉悶非常的話,你便錯了!其實英文書店都有逗趣的事,全看你有沒有用心發掘。店內有一本教外國人學廣東話的書,如果只看英文拼音的話,你絕對不能猜中那句我們熟悉不過的廣東話到底是什麼。

我跟朋友玩鬥快翻譯廣東話的遊戲,玩得不亦樂乎!想挑戰自己對廣東話的認識,不妨猜猜這句說話是什麼:

Or mm-yum jow.

答案:(請反白以下空間)

我唔飲酒

More to come:





June 21, 2011

We learn English in this way...

楊鐵樑:「面皮薄學不到英文,錯就由得它錯吧,下次改過便好了。」



June 20, 2011

Slang in color

英國籍女生告訴我,在英文俚語中,不同顏色有不同意思:

red = angry
example: I'm seeing red = I'm angry.

green = no experience
green with envy = jealousy

blue = sad

yellow-bellied = scared (this is USA slang)
example: I'm yellow-bellied = I'm really scared.

我也告訴她,在廣東話中,不同的顏色也代表不同意思:
紅:喜慶
黃:鹹濕!
綠:男人最不喜歡的顏色!
青:很驚
紫:以前是皇帝才能用的顏色,代表尊貴
白:喪事

不同文化對顏色有不同的演繹~哈哈!好有趣!

June 15, 2011

香港人的英文心魔


英語,在香港只是一個考試工具,令自己考取一個好成績,入到好學校(「好」,即出名/有頭有面/狀元多/入大學成功率高等),一切都是從功能出發,所以只在乎串到幾多個生字,愈深愈好;無需理解課文,只需要準確地答到問題,一切都有答題技巧可依循;作文格式正確就可以,內容東抄抄西寫寫都執到一些分數。Reading & writing都還可以,但去到listening & speaking就死喇,因為平日的學習環境根本無機會練習,上堂跟同學仔講英文?咪玩啦,大家都hea講之嘛!而且講得不好,又比人笑,背負龐大心理壓力,哪有意慾學習呢?有外籍老師又如何?一大班人上堂,有幾多時間跟外籍老師交手?最後還是抄抄英文歌詞、填工作紙交差算數。平日上堂老師講英文又有沒有幫助?講來講去都是課文,悶到嘔,我係學生都唔想聽唔想講啦!簡直是曲線摧毁學生的學習語文的意欲!總之離開了課室,便不再需要用英文,又怎會有進步呢?


可是要學好一種語言,不是單單掌握技巧就可以,還要認識它的文化,才能跟外國人同beat。記得去年我去多倫多,當地的朋友告訴我,就算能流利地講英文,也不等於能了解外國人的世界。因為他們的生活圈子和生活文化都跟中國人很不同,例如:他們喜歡棒球,不認識這種運動的話,根本無法融入他們的世界。學好外語的前題是,要有興趣去認識這種語言以及它的文化,可是香港的學習只側重技巧,令英語完全脫離實際生活,沒有提供可以輕鬆講英文的環境,一係唔講,一講就要去到formal presentation的層次!試問一個平日不講英文的人,怎能忽然出口成文,瑯瑯上口呢?所以,即使是大學生、讀了幾廿年英文、識晒26個英文字母,但面對外國人時還是會變鵪鶉。(例如我!)

我相信許多人跟我一樣,其實記到很多英文生字和表達方法,但總是沒有信心能流暢地講,於是一開口便結結巴巴,覺得自己很無用,不斷reinforce英文差的印象,最後就真的「求仁求仁」地變成英文差的人。其實是否真的那麼差呢?實情未必如此,只是沒有放膽去試去講而已,或者只要敢放手一搏,就會發現自己沒有想象中差。Practice makes perfect.

June 13, 2011

Second language exchange partner.

上星期約了一個居港的英國女生見面(!),是我第一次跟素未謀面的外國人見面!其實回想起來都幾大膽!XD

在未見面前,我腦海中浮現萬七個想法:她的聲線那麼甜美,會不會是一個大肥妹?!她會不會是一個高頭大馬的金髮女子?她會不會引我去什麼地方對我有不軌企圖?(開始妄想了)在我胡思亂想期間,她便出現了。

她是一個擁有蜜糖膚色的女生,長得嬌小可人,真的人如其聲啊!呵呵~

之後我們去了牡丹樓吃吃小食,飲飲下午茶。跟她面對面地講英文,跟平日在Skype對談不一樣,唔...心理壓力很大。我得再重申一次,我是一個很害羞的人,尤其是面對陌生人時。可以想像到的是,要我突破面對陌生人的心理關口,同時講英文,對我有多大挑戰!其實我心底怕得發毛!幸好她很有耐性,雖然我很懷疑她未必100%明白我在說什麼,但她總是不時笑著聆聽我的說話。


到底怎樣才能解決講英文的緊張心理呢?當我對著一個人講英文,腦中的vocabulary便飛走,總是找不著適當的字眼來解說,但要是書寫呢,倒問題不大,嗚!我想我要學習的,不但是英文生字和發音,而是表達的句式和方法,始終英文跟中文的文法不一樣,不能用中文的思路去想英文的表達方法,而是要一開始便用英文去想,很難啊!(從這些句子看來,大概我的中文水平也開始下降!)

要多看英文書,學習英文表達方法先!

*****

朋友知道我在靜靜地進行英文改善計劃,覺得我不停地「向自己的死位衝埋去」,情況跟「刀仔拮大脾」差不多。

對,我就是在攻自己的死位,一個我知道存在已久的死位,只是一直沒有決心去面對它,任由它成長我生命中的夢魘。即使我其他位置做得多成功,英文總是拉我後腿,我的心總是不夠踏實。以前我還會逃避,但我現在已下定決定不再讓它阻礙我,不要再膽怯。我不求英語變得非常流利,只想能用英文跟人溝通,分享所思所想,希望能用第二語言跟人交流。這是一場長久的戰事,得有決心擁抱英文!

我另一個死位是害怕接觸陌生人(!),但為了練習英文,我得跟陌生的外國人接觸(一次過攻擊兩個死位),要用心認識新朋友,對別人有好奇心,嘗試進入對方的世界,不斷找話題傾,其實我覺得很難,但又沒有其他辦法!(無奈)

這星期,我又約了另一個BBC見面,今次還要吃晚飯!成晚流流長,到底會傾成點?!驚驚。

June 9, 2011

First time to meet language exchange partner.

瑞典女生language exchange了一個月後,我覺得還不夠,因為畢竟只是一星期一次,而且無法面對面溝通,始終沒辦法突破我要對別人講英文的心理口。於是,我決定加大學習英語的力度,嘗試在香港找人跟我用英文交談。

我又上網搜尋了(網上資源真豐富!),竟然給我找到一個居港外國人或外籍華人或回港留學生的社交網站,其中有兩個討論區,一個是language exchange,另一個是community forum。我在language exchange fourm中發現有外國人想學廣東話!我終於大派用場,覺得自己無咁呃飯食!畢竟我是中文系(文盲)畢業生,學過的粵音九聲都勉強做到o野吧...

我在language exchange fourm認識了一位來自英國的女生,她住在香港多年,很想學好廣東話,也請人教她廣東話。(我覺我有條件秘撈!)我跟她先用skype通了幾次話,可惜她沒有webcam,我只聽到她的聲音,還未見過她的樣子啊!我和她每次都講一樣自己喜歡的東西,作為"presentation"的題目。我愛死聽外國人講廣東話的腔!很卡娃兒呢~不過我覺得她的老師的筆記很深,有一次她竟然唸姜太公【覆水難收】的故事給我聽!我連聽都未聽過(!)


當她問我她筆記上某些句子的意思時,我明白廣東話的意思,但想不到如何翻譯成英文!有時都幾苦惱!這算是逆向學習嗎?

我還是覺得要面對面交手才能有效學習英語,所以我大膽地約她今個週末見面!我會誤墮網絡陷阱嗎?很緊張啊!見面之後,再報導當時的情況!Wish me good luck!

June 6, 2011

First Language exchange partner

到底在哪裡可以找到外國人教我英文呢?我也不知道,但我相信只要有心,沒有什麼是找不到的。

我從一些台灣網站認識到"Language exchange"這東西,即是外國人想學國語,本地人想學英文,彼此交換語言技能,協助對方學習外語。於是,我開始物色一些可靠的language exchange網站(其實我根本分不清哪些網站才可靠!最後還是靠估!)有些要先註冊才知道data base中有多少人和來自哪裡,有些則像speed dating,透明度低和掛羊頭賣狗肉的我都不想參加,最後我找到一個可以先以guest身份login的網站,看看有沒有人適合自己才註冊做會員。


這網站的會員來自五湖四海,多數想講國語,比較少人想講廣東話,而我自以為自己的國語還過得去(!),便膽粗粗地向那些想學國語的外國人表示可以教他!我發出了很多個邀請,最後的回覆只有小貓三四隻,其中一個是來自瑞典的女生。之後,我和她開始email的來往,決定在Skype開始language exchange。為此,她先申請Skype account,又翻出webcam和mic,撓攘了一星期才能見面!真的很有心!

我是第一次跟外國人skype,心中既興奮又緊張,擔心自己的英語太水皮,對方無法明白,又不知道談什麼好...帶著十萬個忐忑,我終於在視象通話中見到她了!她是個廿來歲的女生,曾到英國留學一年,所以說得一口流利英語,沒有太大的口音問題,對於我學習英文有很大幫助。(可是,我的普通話實在太「普通」,其實教不到她什麼,嗚...)

別以為我只是跟她吹水而已,我每星期跟她見面都要交「功課」!由介紹萬里長城到愛情故事再到尊敬的人,話題包羅萬有!雖然只是幾分鐘的"presentation",但我都要先寫好full script,練習練習再練習,還要準備話題的相關資料,因為她聽完之後會問。我。問。題!還會糾正我的英語表達文法,又教我讀生字。可能是外國人很喜歡讚人吧,她總是鼓勵我放膽去講,慢慢解開我對英語的心魔,起碼她令我開始相信自己可以做到,I'm not that weak。我和她不但做了language exchange partner,還做了朋友!彼此分享了少少心事啦,嘻!現在仍然繼續每星期見面啊!

我很感恩,因為世上有很多個language exchange的網站,又有很多人想exchange language,但我竟然遇到一個很有心教我英文的人!我從來沒有想過會認識到一個北歐人啊!咁難搵都搵得到,仲有乜嘢搵唔到呢?

(well...事態之後的發展是,只有她教我英文,我教她國語?乜我有咁講過咩?)

June 5, 2011

「我要學好英文!」

我由幼稚園開始學英文,好好歹歹都算學了幾廿年,reading, writing & listening還可以勉強過得去,但spoken English一直是我多年的心魔!因為我一開口講英文,所有vocabulary就飛走,腦袋一片空白,瞠目結舌,詞不達意,唔知想點。所以,我很害怕要講英文。
雖說工作要有良好語文能力,但全都是以廣東話為主,壓根兒沒有機會使用英語,也不發覺英語的重要。

何時會發覺英語的重要?就是當你必須要使用它的時候!

去年,我跟公司去多倫多,參加一個營會,成為其一個小組組長,要跟加拿大的後生仔女相處四日三夜,而且要全英語對答!天啊!要我忽然由全廣東話的世界轉台去英語頻道,可以想象到是多難的事,更要命的是,在每個遊戲後的de-briefing部份和晚上的談心時段,要用英語回應後生仔女的分享!那涉及個人的價值觀和深層的想法,老實講,即使英語了得的人還是覺得以母語才能準確地表達到所有意思,更況是我這個一講英文就變鵪鶉的人呢?

但我決定不讓語言阻礙我跟當地的後生仔女溝通,所以平常的溝通就講英文,在晚上的談心時段就講廣東話,要組員替我翻譯給不懂廣東話的組員聽,雖然無法兼顧全部組員,但我實在有限制,唯有盡做。

可是,當日無法流暢地用英語跟人溝通,我始終耿耿於懷。覺得被比下去,覺得自己其實有能力做到但沒有盡力好做,覺得自己好無用等萬七種複雜情緒,驅使我回港後下了一個決定:「我要學好英文!」

初時我多讀英文報紙,多聽英語電台節目,多看英文電視節目,但發覺若要改善英語會話,還是找一個外國人跟我練習英語比較有用!於是,我上網搜尋有沒有外國人願意教英文了。

相關文章:
幾件小事
心裡有鬼
意想不到的旅程#1