今年,我替其中一個幸運的福字年曆找到好歸宿。
(這只是從網上偷來的圖,並不是實物,不過老土程度相約,嘻)
我寄了一個福字年曆和一張老土到爆的賀年卡給瑞典女生,作為新年禮物!但要解釋何謂「福」,以及各個生肖的意思,其實都幾考腦筋...幸好,我所選擇的那個年曆有英文解釋各生肖的運程和性格(?),她應該能夠明白吧!
外國人總是對中式產品趨之若慕,所以要是我送禮給外國朋友,必選中國人認為老土到震的東西,保証外國人收到時,總是喜愛不已,例如:我曾送一隻景泰藍手鈪給一位韓國朋友(就是$10-$20一隻的那種貨色),她收到時愛不釋手,不斷說:"amazing! amazing! "(也許是客氣說話吧?)
作為中國人,有時候見到外國人對一些我們認為老土或不屑一顧的中式產物而殷喜若狂,總是不明所以,不過看見他們如此喜歡,我就好奇這些耳熟能詳的東西到底有何吸引,開始用另一種眼光去看它們,思想它們所盛載的意義和智慧,才發現我一直以為老土的東西蘊藏著無限的睿智和心思。
瑞典女生本來提議在冬至視象通話,但我要到外婆家「做冬」,唯有改期。為了令她明白我不是無故改期,便要向她解釋何謂「冬至」(Winter Solstice),以及「冬大過年」的概念(用英文!)由於要解釋,我便搜集有關冬至的資料,才第一次了解冬至是在年底慶祝一家人團聚,以及知道吃湯圓是代表「團圓」。每次「做冬」我只管吃吃吃,但原來這個傳統節日反映了中國人的倫理觀。有時候跳出原有文化的框架,用另一種視點再看自己的文化,才發現熟悉不過的東西原來很有趣,愈了解就愈發現中國文化的博大精深。多希望自己的英語可以再好一點,能向外國人介紹有趣的中國文化,亦讓看不起自己文化的我們為中國文化而自豪。
我們以為土的東西,別人認為很型啊!別妄自菲薄啊!
No comments:
Post a Comment