今天是尾牙,一些傳統的公司會宴請員工吃飯,答報他們一年來的辛勞。
「尾牙」英文應該怎樣說?我從網上找到的資料說,可以說成Year-end party,或Bean-feast (primarily an annual dinner given by an employer to his workpeople)
在這個曰子有一個傳統,就是「無情雞」:
以前的僱主在這天對有意解雇做一番暗示,將「雞頭」朝向他們,代表該員工過完年之後即不必來上班。
其實臨年尾收到如此「大禮」,就算食物再豐富,吃完都「背脊骨落」吧!
No comments:
Post a Comment